Основы фонетики

Основы фонетики

1. Китайский алфавит.
Всем известно, что изучение любого языка начинается с алфавита. Почти у каждого российского малыша есть букварь или его более современный “брат”, и все школьники, начинающие изучение английского языка, учат 26 букв английского алфавита.
Вполне логично, что зачастую, студенты начинающие изучать китайский язык, ожидают, что китайский алфавит – это та, ступень, которую необходимо выучить первым делом. И тут возникает первый сюрприз. Дело в том, что алфавита как такового в китайском языке нет.
Ведь по сути буквы в алфавите обозначают звуки языка (хотя и прямая связь между звуком и буквой зачастую притерпивает изменения в устной речи). В Китае же, издревне развивался другой вид письма – лолографический, где письменные знаки обозначают вовсе не звуки, определенные морфемы языка, каждая из которых имеет свое значение.
Например, графема обозначает понятие “человек”, а вовсе не передает звук. И связь между письменным китайским и устным довольно условная и зачастую не прослеживается вовсе.
Долгое время было непонятным как же записать произношение китайских иероглифов и в 1958 году официально была принята система транскрибирования китайского языка пиньинь. В настоящее время с изучения пиньинь начинают обучение китайские первоклашки, знание пиньинь является одним из базовых навыков, обязательных для студентов-иностранцев, изучающих китайский язык.
Все звуки пиньинь можно разбить на инициали (первая часть слога), очень грубо инициали можно назвать “согласными звуками”. Всего существует 21 инициаль. И финали (конечная часть слога), ее очень грубо мы можем назвать “гласной” частью. Всего насчитывается 35 финалей.
Несмотря на то, что в пиньинь используются буквы латинского алфавита, довольно привычные нам, чтение их немного отличается от чтения букв в английском языке.
В главе “Урок 1” мы уже встречались со произношением инициалей:
b p g k h l n
и финалей:
a i o u ao an

Рассмотрим, как произносить оставшиеся у нас инициали и финали. Инициаль

d         (дэ)
t          (тхэ)
f         (фо)
m         (мо)
z          (цзы)
x          (cи)
s          (cы)
ch        (чи)
sh        (ши)
zh        (чжи)
r          (эр)
j           (цзи)
q          (ци)
И финаль:
ai         (ай)
e          (э)
I           (и)
ou        (оу)
er        (ар)
ei         (эй)
en        (энь)
iou     (йоу)
ong     (он)
ang     (ан)
eng     (эн)

 

Следует обратить внимание, на те финали, у которых на конце стоит буква g, такие как ang, eng, ong. Они произносятся « в нос», на манер окончания “ing” в английском языке. Звук g (г) выговаривать не нужно, но стоит вспомнить ощущение, когда вы простыли, плохо дышит нос. Можно потренироваться произношению этих финалей, закрыв нос двумя пальцами.

Во всех финалях, оканчивающиеся на (ng), н произносится твердо. А у тех, которые заканчиваются на n, например: an, en, конечный звук n произносится мягко, как будто бы после н стоит мягкий знак (ань, энь).

 

Финаль r (эр) передает, пожалуй, самый сложный звук, из всего «китайского алфавита». Звук этот что-то среднее между русским «р» и «ж». Если произносить звук «р» и одновременно загибать язык наверх к альвиолам (грубо говоря деснам за передними зубами), то должен получиться как раз r (эр).
Вот теперь смело можно заявить, что вы выучили “китайский алфавит”. Интересно то, что произвольно сочетать инициали и финали как вздумается, в китайском языке невозможно, есть определенный набор возможных сочетаний инициалей и финалей:

Сочетание инициалей и финалей в китайском языке ограничено, всего 411 возможные комбинации. Столь небольшое количество накладывало бы строгие рамки на разговорную китайскую речь. И тут на помощь приходят тоны китайского языка. Cпособ разнообразить звуковой состав языка с помощью тонов, кажется современным специалистам довольно логичной идеей. Но это приводит нас к новой главе ” Тоны китайского языка”.

2. “Тоны китайского языка”

Тоны китайского языка доставляют немало хлопот русским студентам, решившим изучать китайский. Причиной тому, скорее всего то, что в русском языке такого понятия как “тоны” нет, а потому очень сложно найти на что опереться в их изучении.

Тон – это мелодичный рисунок слова. Всего в китайском языке 4 тона плюс один нейтральный.

О том, как произносить 4 тона уже упоминалось в главе “Урок 1”, и , тем не менее, обратим на тоны еще немного внимания.

Первый тон (обозначается ровной чертой над гласной, например ā) произносится так, как буд-то вы вам кто-то сказал очень длинную речь из которой вы не поняли ни слова. Ваш голос идет на одной и той же ноте “ааа…”
Второй тон- (обозначается наклонной чертой вправо над гласной, например á) можно сравнить с той интонацией, которая появляется, когда вы чем то сильно удивлены. К примеру вас обвиняют, что вы сьели последнюю котлету из холодильника, при этом вы точно знаете, что этого не делали. Вашему возмущению нет предела, и вы спрашиваете “Яяя?” При этом ваш голос поднимается с нижних ноток на верхние.

Ситуацию, когда бы вы произнесли какую либо фразу по-русски с интонацией третьего тона подобрать довольно сложно. Третий тон обозначается галочкой над гласной, например ǎ). Представим, что только что очень сытно и вкусно поужинали, и очень удобно разместились на диване. Вас кто-то спросил “вы покушали?” и вы довольным голосом отвечаете “дааа”. При этом голос с верних ноток сначала идет немного вниз, а потом снова наверх, как буд-то имитируя черту, обозначающую тон.

И четвертый тон довольно резкий, как будто бы что-то отрицаете, или не хотите подчиняться данным вам указаниям “нет”, при этом голос с верхних ноток резко опускается на нижние. А тон обозначается наклонной чертой влево над гласной буквой à.

Кроме указанных 4 тонов есть и еще один «нейтральный». Видимо потому, что при его произношении на него не удиляется много внимания, во многих учебниках его даже не включают в количество основных тонов. Так и говорят – 4 тона плюс один нейтральный. Зачастую нейтральным тоном обозначаются служебные части речи (например уже знакомая нам вопросительная частица 吗 ma) или второй слог в двусложных словах с одинаковым звуковым составом, например : 妈妈 māma, 爸爸 bàba. Следует обратить внимание, что в таких словах, первый слог следует выговаривать с тоном, а второй произносить наскоро и небрежно.

2011-05-11T09:15:56+00:00 10-03-2011|Categories: Основы фонетики|